.Una
delle
ragioni che conosciamo è che egli fu il potente profeta
della restaurazione,della traduzione e revisione della
Sacra Bibbia.Dio ci conceda la saggezza di camminare nella
luce di quel grande faro della comprensione di cui Lui ci
illumina per il nostro beneficio e benedizione.
ragioni che conosciamo è che egli fu il potente profeta
della restaurazione,della traduzione e revisione della
Sacra Bibbia.Dio ci conceda la saggezza di camminare nella
luce di quel grande faro della comprensione di cui Lui ci
illumina per il nostro beneficio e benedizione.
L’anziano
Bruce R.McConkie, un membro del consiglio dei
12
12
mori
il 19 aprile 1985, poco prima della pubblicazione
di questo libro.
di questo libro.
LA
TRADUZIONE DI JOSEPH SMITH DELLA BIBBIA
UNA
VISIONE STORICA
ROBERT
L. MILLET
Mosè
l’antico legislatore ebbe la direzione profetica
"e nel giorno in cui i figli degli uomini stimeranno le
mie parole come nulla e ne toglieranno molte dal libro che
tu scriverai, ecco, Io susciterò un’altro come te, e le
mie parole saranno di nuovo fra i figli degli uomini, cioè
fra tutti coloro che crederanno", tramite l’apertura dei
cieli nei tempi moderni,Joseph Smith Junior, fu chiamato
come un profeta, un veggente un rivelatore ed un moderno
legislatore, in aggiunta fu chiamato come un traduttore,
per mezzo del quale la mente, e la parola di Dio furono
fatte conoscere ad una generazione nel mezzo di una
calamità spirituale.Al giovane GOSPEL il Signore
spiegava"Questa generazione avrà la mia parola per tuo
tramite D&A 5:10
"e nel giorno in cui i figli degli uomini stimeranno le
mie parole come nulla e ne toglieranno molte dal libro che
tu scriverai, ecco, Io susciterò un’altro come te, e le
mie parole saranno di nuovo fra i figli degli uomini, cioè
fra tutti coloro che crederanno", tramite l’apertura dei
cieli nei tempi moderni,Joseph Smith Junior, fu chiamato
come un profeta, un veggente un rivelatore ed un moderno
legislatore, in aggiunta fu chiamato come un traduttore,
per mezzo del quale la mente, e la parola di Dio furono
fatte conoscere ad una generazione nel mezzo di una
calamità spirituale.Al giovane GOSPEL il Signore
spiegava"Questa generazione avrà la mia parola per tuo
tramite D&A 5:10
LA
PREPARAZIONE PER UNA NUOVA TRADUZIONE DELLA BIBBIA
Un
numero di avvenimenti sembra essere stato importante
nella preparazione di Joseph per il suo lavoro come
traduttore della Bibbia.Come prima cosa nel 1820 il
giovane Joseph scopri che la salvezza non poteva essere
trovata nella sola Bibbia;confusione ed incertezza, erano
gli ovvii risultati di menti non illuminate e di studi
maldiretti, anche quando l’oggetto dello studio era la
Sacra Bibbia.Cercando insieme per un personale compimento
ed un sistema di pratica religiosa, che porterebbe alla
presenza divina, Joseph Smith scopri che non tutte le
risposte potevano essere trovate nella Bibbia.Una lezione
ulteriore fu insegnata al profeta diciassettenne
dall’angelo Moroni nel 1823.L’angelo citava numerosi
passaggi di scritture a Joseph, particolarmente Malachia 4
sebbene con una piccola variante dal modo che si legge
nella Bibbia.Se Moroni desse istruzioni dettagliate
concernenti
nella preparazione di Joseph per il suo lavoro come
traduttore della Bibbia.Come prima cosa nel 1820 il
giovane Joseph scopri che la salvezza non poteva essere
trovata nella sola Bibbia;confusione ed incertezza, erano
gli ovvii risultati di menti non illuminate e di studi
maldiretti, anche quando l’oggetto dello studio era la
Sacra Bibbia.Cercando insieme per un personale compimento
ed un sistema di pratica religiosa, che porterebbe alla
presenza divina, Joseph Smith scopri che non tutte le
risposte potevano essere trovate nella Bibbia.Una lezione
ulteriore fu insegnata al profeta diciassettenne
dall’angelo Moroni nel 1823.L’angelo citava numerosi
passaggi di scritture a Joseph, particolarmente Malachia 4
sebbene con una piccola variante dal modo che si legge
nella Bibbia.Se Moroni desse istruzioni dettagliate
concernenti
specifici
passaggi di scritture o se gli insegnasse o
meno come interpretarli è sconosciuto.Il giovane Profeta
imparò comunque che la Kjv non era la sola traduzione
autorizzata delle scritture.Joseph Smith aveva imparato
prima nella sua traduzione
meno come interpretarli è sconosciuto.Il giovane Profeta
imparò comunque che la Kjv non era la sola traduzione
autorizzata delle scritture.Joseph Smith aveva imparato
prima nella sua traduzione
del
libro di Mormon, che l’oscurità teologica ed
errori
spirituali nel mondo giudeo cristiano erano dovuti in
larga misura dalla corruzione intenzionale dei primi testi
biblici.Approssimativamente 600 prima della venuta di
Cristo, Nefi profetizzava del tempo, quando la Bibbia,
identificata come un libro proveniente dalla bocca di un
ebreo, cadrebbe nelle mani di persone che avrebbero tolto,
o cambiato, chiare e preziosi verità e molte alleanze del
Signore, con il risultato che moltissimi perdono piede,
cosicché Satana avrebbe un grande potere su di loro.Gospel
inoltre divenne consapevole del fatto (tramite la visione
profetica)che tramite la restaurazione le cose sarebbero
fatte conoscere di nuovo a chi avesse voluto riceverle.Il
profeta osservò molti anni più tardi"io credo alla Bibbia,
quando esce dalla penna degli scrittori
originali.Traduttori ignoranti,trascrittori incuranti e
sacerdoti corrotti, hanno commesso molti errori.Mentre
ancora traduceva il libro di Mormon,probabilmente in
3°Nefi,Joseph Smith ed Oliver Cowdery, il 15 Maggio
1829"Fummo nelle intenzioni di pregare e chiedere al
Signore, riguardo al battesimo per la remissione dei
peccati" che era menzionato nelle tavole nefite.Giovanni
il Battista apparve e riconsegnò le chiavi ed i poteri
associati al Sacerdozio di Aaronne e dette istruzioni al
riguardo il battesimo e l’ordinazione al Sacerdozio di
Joseph ed Oliver.Il profeta rimarcò che immediatamente
dopo venendo fuori dalle acque del battesimo entrambi gli
uomini gioirono nel ricevere una ricca manifestazione
dello Spirito Santo ed ognuno ebbe lo Spirito di profezia
e rivelazione.Joseph inoltre spiegò"le nostre menti ora
essendo illuminate, cominciammo ad avere le scritture
aperte alla nostra comprensione ed i veri significati ed
intenti dei loro più misteriosi passaggi, rivelatici in
una maniera che non sarebbe stato mai possibile immaginare
ne fare prima."Nessun dubbio, tale comprensione spirituale
avrebbe dato, non solo l’abilità per comprendere i veri
significati e gli intenti" Ma che la divina prospettiva di
ricollegare e correggere i manomessi testi biblici. L’8
Ottobre 1829 Gospel ed Oliver acquistarono una edizione
ampia della KJV da E.B.Grandin in Palmyra per 3.75
dollari.La Bibbia era stampata nel 1828 da Phinney Co.Era
la Bibbia che fu usata per la traduzione, non vi fu alcun
particolare non usuale circa una nuova traduzione della
Bibbia nel 1830.Rivalità religiose raggiunsero la vetta
nella zona di New York nei primi anni del 19° secolo e con
essa venne la consapevolezza della necessità della Bibbia
come un modo divino di comportamento di vivere, infatti
New England non era la sola parte del paese che manifestò
un grande interesse in quel tempo nello studiare e
scrutare le scritture. Dal 1777 al 1833 più di 500
separate edizioni della Bibbia (o parte di essa) furono
pubblicate in America.Molte di quelle rappresentavano
nuove traduzioni "o traduzioni moderne, spesso con il
tentativo di preparare edizioni parafrasate o letture
alternative, basate su comparazioni tra i manoscritti
greci ed ebraici.La versione ispirata delle scritture, fu
comunque altamente non usuale.Il profeta non aveva nessuna
esperienza delle lingue antiche, fino ad alcuni anni più
tardi, quando studiò l’ebraico con altri capi della
chiesa.Non lavorò con manoscritti nel linguaggio biblico
nell’intraprendere il suo studio,quale era allora la
natura della sua traduzione? e come fu effettuata?Molti,
nei nostri propri giorni, includendo alcuni dei santi
degli ultimi giorni, sono concordi nel puntualizzare che
l’opera che Gospel fece con la Bibbia non era di per se
stessa una traduzione, ma piuttosto rappresentava qualcosa
come una revisione biblica.Noi ragguaglieremo più
specificatamente circa la natura della traduzione alla
fine di questa presentazione, per il presente, comunque è
essenziale per noi sapere che Joseph stesso chiamava il
lavoro di traduzione,i membri stessi si riferivano al
lavoro come ad una traduzione.Come indicato
precedentemente il profeta era stato chiamato divinamente
ed ordinato come veggente, rivelato re e traduttore,
avendo tutti i doni di dio che erano necessari per
presiedere sulla chiesa.La missione di Joseph come
traduttore non era terminata quando terminò il libro di
Mormon.nel suo serio studio della Bibbia egli cercò di
armonizzarla con lo Spirito di Dio( e sicuramente con le
menti e gli intenti degli antichi scrittori)così come per
correggere errate traduzioni, come mancanti o ambigui
passaggi della Bibbia che ne aveva sofferto a lungo nel
corso del tempo.In un senso Joseph stava traducendo la
Bibbia nel tentativo di interpretarla per rivelazione per
spiegarla con l’uso di termini più chiari o con un
differente stile di linguaggio, in un altro senso Joseph
stava traducendo la Bibbia fino a quando avesse restaurato
nella lingua inglese le idee e gli avvenimenti e detti
come erano originariamente riportati nel greco od
ebraico.Il profeta tradusse la KJV con gli stessi mezzi
con cui tradusse il libro di Mormon, per rivelazione.La
sua conoscenza del Greco e dell’ebraico, o la sua
familiarità con i documenti antichi non furono più
importanti nel lavorare per la JST, di quanto una
conoscenza dell’egiziano riformato od ad un accesso ai
registri primitivi nefiti furono essenziali per la
traduzione del libro di Mormon.Frequentemente il Signore
scelse e chiamò, illetterati "Le cose deboli del mondo"
per adempiere ai suoi scopi, vedi 2° Nefi 27 – 15. Nel
Giugno del 1830, una delle prime date dateci dal proprio
diario di Joseph troviamo il seguente "Io dirò che fra
tutte le prove e tribolazioni che noi abbiamo passato a
stento, tramite il Signore, che ben conosceva la nostra
giovane e delicata situazione, Egli ci concesse un
supplemento di forza e ci garantì "Linea su linea di
conoscenza, qui un poco, la un’altro poco, del quale il
seguente era un boccone prezioso. GOSPEL poi riportò
alcune "Selezioni dal libro di Mosè, contenente le parole
di Dio che disse a Mosè al tempo quando Mosè fu portato su
di una montagna altissima." La traduzione del libro di
Genesi continuò per molti mesi ed ulteriori delle maggiori
dottrine furono rivelate riguardo l’esistenza premortale,
la caduta e l’espiazione. Nel Dicembre del 1830 ciò che
segue si trova nel diario del profeta "Può essere bene
osservare qui che il Signore grandemente rafforzava ed
incoraggiava la fede della sua piccola congregazione, che
aveva abbracciato la pienezza del Vangelo eterno, come
rivelata nel libro di Mormon, col dare alcune ulteriori
informazioni sulle scritture, una traduzione di ciò che
era stato già cominciato. Molte congetture e frequenti
conversazioni avvenivano fra i santi a riguardo dei libri
menzionati e che si riferivano in vari posti, sia del
vecchio che del nuovo testamento, che stavano per essere
di nuovo riportati in questa nuova
traduzione.L’esclamazione comune fu "Sono libri perduti"
Ma sembra che la chiesa primitiva avesse alcuni di questi
libri come Giuda menziona o cita le profezie di Enoch, il
7° da Adamo.Per la gioia della piccola congregazione il
Signore
spirituali nel mondo giudeo cristiano erano dovuti in
larga misura dalla corruzione intenzionale dei primi testi
biblici.Approssimativamente 600 prima della venuta di
Cristo, Nefi profetizzava del tempo, quando la Bibbia,
identificata come un libro proveniente dalla bocca di un
ebreo, cadrebbe nelle mani di persone che avrebbero tolto,
o cambiato, chiare e preziosi verità e molte alleanze del
Signore, con il risultato che moltissimi perdono piede,
cosicché Satana avrebbe un grande potere su di loro.Gospel
inoltre divenne consapevole del fatto (tramite la visione
profetica)che tramite la restaurazione le cose sarebbero
fatte conoscere di nuovo a chi avesse voluto riceverle.Il
profeta osservò molti anni più tardi"io credo alla Bibbia,
quando esce dalla penna degli scrittori
originali.Traduttori ignoranti,trascrittori incuranti e
sacerdoti corrotti, hanno commesso molti errori.Mentre
ancora traduceva il libro di Mormon,probabilmente in
3°Nefi,Joseph Smith ed Oliver Cowdery, il 15 Maggio
1829"Fummo nelle intenzioni di pregare e chiedere al
Signore, riguardo al battesimo per la remissione dei
peccati" che era menzionato nelle tavole nefite.Giovanni
il Battista apparve e riconsegnò le chiavi ed i poteri
associati al Sacerdozio di Aaronne e dette istruzioni al
riguardo il battesimo e l’ordinazione al Sacerdozio di
Joseph ed Oliver.Il profeta rimarcò che immediatamente
dopo venendo fuori dalle acque del battesimo entrambi gli
uomini gioirono nel ricevere una ricca manifestazione
dello Spirito Santo ed ognuno ebbe lo Spirito di profezia
e rivelazione.Joseph inoltre spiegò"le nostre menti ora
essendo illuminate, cominciammo ad avere le scritture
aperte alla nostra comprensione ed i veri significati ed
intenti dei loro più misteriosi passaggi, rivelatici in
una maniera che non sarebbe stato mai possibile immaginare
ne fare prima."Nessun dubbio, tale comprensione spirituale
avrebbe dato, non solo l’abilità per comprendere i veri
significati e gli intenti" Ma che la divina prospettiva di
ricollegare e correggere i manomessi testi biblici. L’8
Ottobre 1829 Gospel ed Oliver acquistarono una edizione
ampia della KJV da E.B.Grandin in Palmyra per 3.75
dollari.La Bibbia era stampata nel 1828 da Phinney Co.Era
la Bibbia che fu usata per la traduzione, non vi fu alcun
particolare non usuale circa una nuova traduzione della
Bibbia nel 1830.Rivalità religiose raggiunsero la vetta
nella zona di New York nei primi anni del 19° secolo e con
essa venne la consapevolezza della necessità della Bibbia
come un modo divino di comportamento di vivere, infatti
New England non era la sola parte del paese che manifestò
un grande interesse in quel tempo nello studiare e
scrutare le scritture. Dal 1777 al 1833 più di 500
separate edizioni della Bibbia (o parte di essa) furono
pubblicate in America.Molte di quelle rappresentavano
nuove traduzioni "o traduzioni moderne, spesso con il
tentativo di preparare edizioni parafrasate o letture
alternative, basate su comparazioni tra i manoscritti
greci ed ebraici.La versione ispirata delle scritture, fu
comunque altamente non usuale.Il profeta non aveva nessuna
esperienza delle lingue antiche, fino ad alcuni anni più
tardi, quando studiò l’ebraico con altri capi della
chiesa.Non lavorò con manoscritti nel linguaggio biblico
nell’intraprendere il suo studio,quale era allora la
natura della sua traduzione? e come fu effettuata?Molti,
nei nostri propri giorni, includendo alcuni dei santi
degli ultimi giorni, sono concordi nel puntualizzare che
l’opera che Gospel fece con la Bibbia non era di per se
stessa una traduzione, ma piuttosto rappresentava qualcosa
come una revisione biblica.Noi ragguaglieremo più
specificatamente circa la natura della traduzione alla
fine di questa presentazione, per il presente, comunque è
essenziale per noi sapere che Joseph stesso chiamava il
lavoro di traduzione,i membri stessi si riferivano al
lavoro come ad una traduzione.Come indicato
precedentemente il profeta era stato chiamato divinamente
ed ordinato come veggente, rivelato re e traduttore,
avendo tutti i doni di dio che erano necessari per
presiedere sulla chiesa.La missione di Joseph come
traduttore non era terminata quando terminò il libro di
Mormon.nel suo serio studio della Bibbia egli cercò di
armonizzarla con lo Spirito di Dio( e sicuramente con le
menti e gli intenti degli antichi scrittori)così come per
correggere errate traduzioni, come mancanti o ambigui
passaggi della Bibbia che ne aveva sofferto a lungo nel
corso del tempo.In un senso Joseph stava traducendo la
Bibbia nel tentativo di interpretarla per rivelazione per
spiegarla con l’uso di termini più chiari o con un
differente stile di linguaggio, in un altro senso Joseph
stava traducendo la Bibbia fino a quando avesse restaurato
nella lingua inglese le idee e gli avvenimenti e detti
come erano originariamente riportati nel greco od
ebraico.Il profeta tradusse la KJV con gli stessi mezzi
con cui tradusse il libro di Mormon, per rivelazione.La
sua conoscenza del Greco e dell’ebraico, o la sua
familiarità con i documenti antichi non furono più
importanti nel lavorare per la JST, di quanto una
conoscenza dell’egiziano riformato od ad un accesso ai
registri primitivi nefiti furono essenziali per la
traduzione del libro di Mormon.Frequentemente il Signore
scelse e chiamò, illetterati "Le cose deboli del mondo"
per adempiere ai suoi scopi, vedi 2° Nefi 27 – 15. Nel
Giugno del 1830, una delle prime date dateci dal proprio
diario di Joseph troviamo il seguente "Io dirò che fra
tutte le prove e tribolazioni che noi abbiamo passato a
stento, tramite il Signore, che ben conosceva la nostra
giovane e delicata situazione, Egli ci concesse un
supplemento di forza e ci garantì "Linea su linea di
conoscenza, qui un poco, la un’altro poco, del quale il
seguente era un boccone prezioso. GOSPEL poi riportò
alcune "Selezioni dal libro di Mosè, contenente le parole
di Dio che disse a Mosè al tempo quando Mosè fu portato su
di una montagna altissima." La traduzione del libro di
Genesi continuò per molti mesi ed ulteriori delle maggiori
dottrine furono rivelate riguardo l’esistenza premortale,
la caduta e l’espiazione. Nel Dicembre del 1830 ciò che
segue si trova nel diario del profeta "Può essere bene
osservare qui che il Signore grandemente rafforzava ed
incoraggiava la fede della sua piccola congregazione, che
aveva abbracciato la pienezza del Vangelo eterno, come
rivelata nel libro di Mormon, col dare alcune ulteriori
informazioni sulle scritture, una traduzione di ciò che
era stato già cominciato. Molte congetture e frequenti
conversazioni avvenivano fra i santi a riguardo dei libri
menzionati e che si riferivano in vari posti, sia del
vecchio che del nuovo testamento, che stavano per essere
di nuovo riportati in questa nuova
traduzione.L’esclamazione comune fu "Sono libri perduti"
Ma sembra che la chiesa primitiva avesse alcuni di questi
libri come Giuda menziona o cita le profezie di Enoch, il
7° da Adamo.Per la gioia della piccola congregazione il
Signore
rivelò
i seguenti fatti dei tempi antichi, dalle
profezie di Enoch.Il profeta poi riportò la sua ispirata
traduzione di Genesi 7 (Anche da noi conosciuta come Mosè
7) contenente molti dei rimarchevoli dettagli del
ministero e della eventuale traslazione di Enoch e la sua
città. Lavorò sul vecchio testamento fino al 731831. In
quella data Joseph Smith ebbe la rivelazione nota come D&A
45 nella quale gli fu detto il seguente "Ed ora ecco io vi
dico che non vi sarà dato di conoscere altro in merito a
questo capitolo, fino a che il nuovo testamento sia
tradotto, ed in esso tutte queste cose saranno rese note,
pertanto vi concedo di poterlo tradurre ora affinche
possiate essere preparati per le cose avvenire, poiché in
verità io vi dico che grandi eventi vi attendono. Il
manoscritto dell’opera con il 1° capitolo di Matteo è
datato 831831. A quel punto una traduzione del vecchio
testamento aveva progredito fino a Genesi 19 :35. Per un
periodo di circa un mese il lavoro con Matteo e Genesi fu
intrapreso bilateralmente, ma nei primi di Aprile il
vecchio testamento fu messo da parte. temporaneamente,
affinche il nuovo testamento potesse ricevere la maggior
attenzione. Durante i mesi che seguirono, Gospel il
profeta continuò la traduzione del nuovo testamento e
lavorò tutto il tempo che poteva. Spesso, i problemi
connessi con una chiesa che cresceva, il dover provvedere
alle necessità della vita per la sua propria famiglia
preclusero più frequentemente questo importante lavoro. A
questo punto circa il 741831, la traduzione aveva
progredito da Genesi 24 : 42 a Matteo 9:2. Degno di nota a
questo punto è il fatto che le maggiori rivelazioni (ora
riportate in Dottrina e Alleanze) furono ricevute in
concomitanza con la traduzione della Bibbia, infatti è
critico scoprire che tali sezioni come la 76 (la visione
delle glorie) la 77 (Intuizioni nella Rivelazione di
Giovanni) la 91 ( informazioni riguardo gli apocrifi del
vecchio testamento) la 132 (il matrimonio plurimo ed
eterno) furono ricevute come una diretta conseguenza del
lavoro del profeta sulla traduzione biblica. In più
materie nella Dottrina ed Alleanze pertinenti la
creazione, la caduta l’espiazione furono anche rivelate
tramite la traduzione ispirata di Genesi. Nel Dicembre del
1830 la traduzione della Bibbia rivelò molte grandi cose
riguardo l’antica città di Enoch, il prototipo scritturale
per il popolo di Dio in tutte le epoche. Joseph imparò che
il Signore "Chiamò il suo popolo Sion, perché erano un sol
cuore ed una sola anima e vissero in rettitudine e non vi
erano poveri fra di loro." Nel Febbraio 1831, solo 2 mesi
dopo, il Signore cominciò a rendere noto, tramite
rivelazione, il piano con cui il suo popolo negli ultimi
giorni potrebbe stabilire una società di puri di cuore e
potrebbe costruire una uguaglianza economica e spirituale
in una società moderna di Sion, vedi D&A 42. In sommario
un santo degli ultimi giorni scrittore ha spiegato
"L’opera del profeta con la Bibbia fu una prima fonte per
molto del contenuto dottrinale e della informazione
storica della Dottrina ed Alleanze. Conseguentemente uno
non potrebbe adeguatamente capire i sottofondi od il
contenuto di quelle parti senza considerarle alla luce
della storia ed i contenuti della versione ispirata. I 2
volumi quando sono posti in tandem rendono lo studente
capace di avere una più chiara comprensione di come il
Vangelo fu restaurato in questa dispensazione e da al
lettore una intuizione di come la rivelazione divina
avvenisse. Nei primi del 1833 il leader mormone disse "Io
ho completato la traduzione e riveduto il nuovo testamento
il 221833 e lo sigillo." A questo punto riprendo il
lavoro con il vecchio testamento.Dal 831833 la
traduzione ha mosso attraverso il vecchio testamento fino
ai profeti. Nello stesso giorno successivo il 931833
Joseph consultò il Signore riguardo gli apocrifi e
ricevette ciò che adesso è D&A 91. Il diario di Joseph
inizia il 271833 come segue "Abbiamo lavorato
fortemente, essendo in debito di tempo, poiché pressati da
tanti impegni, noi questo giorno abbiamo terminato la
traduzione delle scritture per le quali siamo grati al
nostro padre celeste. Joseph era assistito nella sua
traduzione della Bibbia da un numero di persone che
lavorarono come scrivani. Può essere che sua moglie Emma
lavorasse per un breve periodo di tempo come scriba. In
una rivelazione data ad Emma nel Luglio 1830 fu istruita "
Tu andrai con lui quando egli partirà e gli servirai da
scriba quando non vi sarà nessuno per essere suo scrivano,
affinche io possa inviare il mio servitore Oliver Cowdery
ovunque io voglia."Il libro di Mormon è stato
profezie di Enoch.Il profeta poi riportò la sua ispirata
traduzione di Genesi 7 (Anche da noi conosciuta come Mosè
7) contenente molti dei rimarchevoli dettagli del
ministero e della eventuale traslazione di Enoch e la sua
città. Lavorò sul vecchio testamento fino al 731831. In
quella data Joseph Smith ebbe la rivelazione nota come D&A
45 nella quale gli fu detto il seguente "Ed ora ecco io vi
dico che non vi sarà dato di conoscere altro in merito a
questo capitolo, fino a che il nuovo testamento sia
tradotto, ed in esso tutte queste cose saranno rese note,
pertanto vi concedo di poterlo tradurre ora affinche
possiate essere preparati per le cose avvenire, poiché in
verità io vi dico che grandi eventi vi attendono. Il
manoscritto dell’opera con il 1° capitolo di Matteo è
datato 831831. A quel punto una traduzione del vecchio
testamento aveva progredito fino a Genesi 19 :35. Per un
periodo di circa un mese il lavoro con Matteo e Genesi fu
intrapreso bilateralmente, ma nei primi di Aprile il
vecchio testamento fu messo da parte. temporaneamente,
affinche il nuovo testamento potesse ricevere la maggior
attenzione. Durante i mesi che seguirono, Gospel il
profeta continuò la traduzione del nuovo testamento e
lavorò tutto il tempo che poteva. Spesso, i problemi
connessi con una chiesa che cresceva, il dover provvedere
alle necessità della vita per la sua propria famiglia
preclusero più frequentemente questo importante lavoro. A
questo punto circa il 741831, la traduzione aveva
progredito da Genesi 24 : 42 a Matteo 9:2. Degno di nota a
questo punto è il fatto che le maggiori rivelazioni (ora
riportate in Dottrina e Alleanze) furono ricevute in
concomitanza con la traduzione della Bibbia, infatti è
critico scoprire che tali sezioni come la 76 (la visione
delle glorie) la 77 (Intuizioni nella Rivelazione di
Giovanni) la 91 ( informazioni riguardo gli apocrifi del
vecchio testamento) la 132 (il matrimonio plurimo ed
eterno) furono ricevute come una diretta conseguenza del
lavoro del profeta sulla traduzione biblica. In più
materie nella Dottrina ed Alleanze pertinenti la
creazione, la caduta l’espiazione furono anche rivelate
tramite la traduzione ispirata di Genesi. Nel Dicembre del
1830 la traduzione della Bibbia rivelò molte grandi cose
riguardo l’antica città di Enoch, il prototipo scritturale
per il popolo di Dio in tutte le epoche. Joseph imparò che
il Signore "Chiamò il suo popolo Sion, perché erano un sol
cuore ed una sola anima e vissero in rettitudine e non vi
erano poveri fra di loro." Nel Febbraio 1831, solo 2 mesi
dopo, il Signore cominciò a rendere noto, tramite
rivelazione, il piano con cui il suo popolo negli ultimi
giorni potrebbe stabilire una società di puri di cuore e
potrebbe costruire una uguaglianza economica e spirituale
in una società moderna di Sion, vedi D&A 42. In sommario
un santo degli ultimi giorni scrittore ha spiegato
"L’opera del profeta con la Bibbia fu una prima fonte per
molto del contenuto dottrinale e della informazione
storica della Dottrina ed Alleanze. Conseguentemente uno
non potrebbe adeguatamente capire i sottofondi od il
contenuto di quelle parti senza considerarle alla luce
della storia ed i contenuti della versione ispirata. I 2
volumi quando sono posti in tandem rendono lo studente
capace di avere una più chiara comprensione di come il
Vangelo fu restaurato in questa dispensazione e da al
lettore una intuizione di come la rivelazione divina
avvenisse. Nei primi del 1833 il leader mormone disse "Io
ho completato la traduzione e riveduto il nuovo testamento
il 221833 e lo sigillo." A questo punto riprendo il
lavoro con il vecchio testamento.Dal 831833 la
traduzione ha mosso attraverso il vecchio testamento fino
ai profeti. Nello stesso giorno successivo il 931833
Joseph consultò il Signore riguardo gli apocrifi e
ricevette ciò che adesso è D&A 91. Il diario di Joseph
inizia il 271833 come segue "Abbiamo lavorato
fortemente, essendo in debito di tempo, poiché pressati da
tanti impegni, noi questo giorno abbiamo terminato la
traduzione delle scritture per le quali siamo grati al
nostro padre celeste. Joseph era assistito nella sua
traduzione della Bibbia da un numero di persone che
lavorarono come scrivani. Può essere che sua moglie Emma
lavorasse per un breve periodo di tempo come scriba. In
una rivelazione data ad Emma nel Luglio 1830 fu istruita "
Tu andrai con lui quando egli partirà e gli servirai da
scriba quando non vi sarà nessuno per essere suo scrivano,
affinche io possa inviare il mio servitore Oliver Cowdery
ovunque io voglia."Il libro di Mormon è stato
pubblicato
nel Marzo 1830 e così questa direttiva non
poteva essere riferita ad un lavoro ulteriore con gli
annali nefiti. Oliver Cowdery aiuterebbe per un periodo di
tempo nel lavoro di traduzione ma avrebbe interrotto la
sua attività di scrivano per una chiamata a servire in
missione (Vedi D&A 28 – 32) John Withmer anche lavorò nel
ruolo di scrivano per un po. Più tardi egli ricevette
l’incarico di assistere il profeta nel trascrivere e
ricopiare la traduzione della Bibbia. Vedi D&A 47:1. Il
volume dell’attività dello scrivano fu accompagnato da
Sidney Rigdon.
poteva essere riferita ad un lavoro ulteriore con gli
annali nefiti. Oliver Cowdery aiuterebbe per un periodo di
tempo nel lavoro di traduzione ma avrebbe interrotto la
sua attività di scrivano per una chiamata a servire in
missione (Vedi D&A 28 – 32) John Withmer anche lavorò nel
ruolo di scrivano per un po. Più tardi egli ricevette
l’incarico di assistere il profeta nel trascrivere e
ricopiare la traduzione della Bibbia. Vedi D&A 47:1. Il
volume dell’attività dello scrivano fu accompagnato da
Sidney Rigdon.
Costui
trovò la chiesa in Ohio e si unì a Joseph ed ai
santi a New York nel Dicembre del 1830. Fu coinvolto
immediatamente nell’opera con la Bibbia e lavorò con forza
fino a che l’opera finita della traduzione cessò nel
Luglio del 1833. L’opera dello scrivano sembra di essere
consistita nello scrivere su fogli di carta che erano
dettati da Joseph Smith. Joseph avrebbe letto direttamente
dalla Bibbia e tramite lo spirito di ispirazione notava il
bisogno di revisione del testo. Un’esame dei manoscritti
rivela approcci diversi, o metodi per l’opera di
traduzione. Per esempio il testo biblico è scritto fuori
interamente (a mano) sui manoscritti di Genesi 1-24 e
Matteo 1 Giovanni 5. Un breve metodo fu anche impiegato
con cui solo i passi da revisionare furono annotati dallo
scriba sulle pagine del manoscritto. Di uguale importanza
nel processo della traduzione era il segnare la Bibbia di
Joseph prima o dopo che molti passaggi erano stati
alterati, uno può notare un segno od una x o qualche altro
simbolo. Segni addizionali nella Bibbia, parole
sottolineate, parole cerchiate ect. furono scoperti per
essere essenziali (in connessione con il manoscritto) per
discernere esattamente che cosa il profeta intendesse
riguardo a passaggi particolari. Dovremmo notare a questo
punto che la traduzione del profeta della Bibbia su 4
documenti, 2 manoscritti
santi a New York nel Dicembre del 1830. Fu coinvolto
immediatamente nell’opera con la Bibbia e lavorò con forza
fino a che l’opera finita della traduzione cessò nel
Luglio del 1833. L’opera dello scrivano sembra di essere
consistita nello scrivere su fogli di carta che erano
dettati da Joseph Smith. Joseph avrebbe letto direttamente
dalla Bibbia e tramite lo spirito di ispirazione notava il
bisogno di revisione del testo. Un’esame dei manoscritti
rivela approcci diversi, o metodi per l’opera di
traduzione. Per esempio il testo biblico è scritto fuori
interamente (a mano) sui manoscritti di Genesi 1-24 e
Matteo 1 Giovanni 5. Un breve metodo fu anche impiegato
con cui solo i passi da revisionare furono annotati dallo
scriba sulle pagine del manoscritto. Di uguale importanza
nel processo della traduzione era il segnare la Bibbia di
Joseph prima o dopo che molti passaggi erano stati
alterati, uno può notare un segno od una x o qualche altro
simbolo. Segni addizionali nella Bibbia, parole
sottolineate, parole cerchiate ect. furono scoperti per
essere essenziali (in connessione con il manoscritto) per
discernere esattamente che cosa il profeta intendesse
riguardo a passaggi particolari. Dovremmo notare a questo
punto che la traduzione del profeta della Bibbia su 4
documenti, 2 manoscritti
del
vecchio testamento e 2 manoscritti del nuovo
testamento, un totale di 464 pagine manoscritte,
costituiscono l’intera opera di traduzione. Per uno studio
dettagliato della storia, dello sviluppo e trasmissione
dei manoscritti della versione ispirata
testamento, un totale di 464 pagine manoscritte,
costituiscono l’intera opera di traduzione. Per uno studio
dettagliato della storia, dello sviluppo e trasmissione
dei manoscritti della versione ispirata
uno
dovrebbe consultare il libro di Mattews "Una
traduzione più chiara." l’opera standard e definitiva sul
soggetto.
traduzione più chiara." l’opera standard e definitiva sul
soggetto.
L’interesse
del profeta o coinvolgimento non cessò
quando aveva fatto la sua strada tramite la versione di Re
Giacomo nel Luglio del 1833. Gospel spese i suoi anni
rimanenti (fino al tempo della sua morte) rivedendo e
revisionando i manoscritti cercando di trovare parole
appropriate per comunicare ciò che era venuto a conoscere
per rivelazione. Robert Mattews ha scritto a riguardo
revisioni nel manoscritto originale.In faccia
dell’evidenza può fortemente essere sostenuto che le
parole esatte furono date al profeta nel processo della
esperienza rivelatrice, parole possono essere state date
alla mente del profeta nell’occasione, ma il manoscritto
evidente suggerisce che generalmente egli fu obbligato a
cercare le parole da se stesso per comunicare il messaggio
che desiderava . Conseguentemente, egli può aver osservato
più tardi, che talvolta le parole non erano interamente
soddisfacenti nello scritto iniziale. Queste potevano aver
o esagerato o diminuito, oppure potevano essere state
troppo specifiche o troppo vaghe o anche ambigue, o le
parole potevano implicare significati non compresi. Oppure
tramite un’errore di registrazione, oppure un’aumento di
conoscenza o un’inadeguata selezione di parole, qualsiasi
passaggio della nuova traduzione poteva essere soggetto
più tardi a revisione. Alcune delle revisioni furono
scritte direttamente sui manoscritti originali mentre
altre furono su carte separate allegate al manoscritto
originale. Della versione ispirata furono pubblicati prima
del martirio del profeta, altrimenti l’intera traduzione
non fu disponibile fino al 1867, quando la riorganizzata
stampò la prima edizione della traduzione di Gospel Smith.
Alcune parti della nuova traduzione erano disponibili
tramite "Evening e morning star" in Indipendence,
Missouri. Nelle letture sulla fede, una collezione di 7
letture teologiche distribuite dal profeta alla scuola dei
profeti a Kirtland 18345 Joseph citava un numero di
passaggi scritturali in armonia con la nuova traduzione.
Le letture sulla fede erano contenute nella prima edizione
1835 della Dottrina ed Alleanze. In aggiunta a ciò, quello
che adesso è noto come Jst Matteo 24 fu pubblicata in
qualche momento fra il 1832 ed il 1837, mentre la visione
di Mosè fu pubblicata nel Times AND Season nel 1843.Una
cosa è estremamente chiara riguardo la versione ispirata
durante la vita mortale del profeta, egli aveva tutta
l’intenzione di pubblicare l’intera traduzione e di
rendere le preziose verità contenutevi, accessibili ai
santi degli ultimi giorni, in quanto una persona è salvata
più velocemente più ottiene conoscenza. Gospel il profeta
era ansioso di rendere noto al popolo le meravigliose
intuizioni che gli erano pervenute, tramite il suo lavoro
sulla Bibbia. Entrambi, il profeta ed il popolo, videro il
lavoro della traduzione e certamente il prodotto, come
materiale di peso eccelso. In una rivelazione data a
Frederick G. Williams nel Gennaio del 1834, il Signore
spiegava "ora Io ti dico che il mio servitore Gospel Smith
è chiamato a fare una grande opera ed ha bisogno che egli
possa fare il lavoro di traduzione per la salvezza delle
anime." Allora in numerose occasioni durante tutti gli
anni che racchiusero il ministero di Joseph Smith, il
profeta stesso ed i 12 richiesero per una assistenza
finanziaria da parte dei santi affinche Gospel potesse
"dedicarsi esclusivamente a quelle cose che erano
collegate alla spiritualità della chiesa." Una cosa in
particolare era la nuova traduzione. Nel Giugno del 1840
la prima presidenza ed i 12 ordinarono 2 uomini per andare
a tutta la chiesa per richiedere donazioni ed offerte per
la stampa di alcuni libri della chiesa, inclusa la
versione ispirata. Un’editoriale del Times AND Season
notava "L’autorità della chiesa, qui, avendo preso questo
soggetto in considerazione e vedendo l’importanza di
pubblicare un libro di inni ed una più vasta quantità di
libri di Mormon ed anche la necessità di pubblicare la
nuova traduzione delle scritture che è stata così a lungo
desiderata dai santi ha ordinato ed autorizzato Samuel
Bent e Geo Harris come agenti per fare contratti o
ricevere doni per il sostegno di questa opera gloriosa. Il
1911841 il Signore dava specifiche direttive e promesse
a William law, come ora contenute nella sezione 124 " Se
vuol fare la mia volontà ascolti d’ora innanzi il
consiglio del mio servitore Joseph e sostenga con i suoi
guadagni la causa dei poveri e pubblichi la nuova
traduzione della mia santa parola agli abitanti della
terra e se farà questo io lo benedirò con una molteplicità
di benedizioni, cosicché non sarà mai abbandonato, ne i
suoi discendenti saranno trovati a mendicar pane."D&A
124:89-90. Le implorazioni dei capi della chiesa a questo
riguardo non furono ascoltate ed il profeta
quando aveva fatto la sua strada tramite la versione di Re
Giacomo nel Luglio del 1833. Gospel spese i suoi anni
rimanenti (fino al tempo della sua morte) rivedendo e
revisionando i manoscritti cercando di trovare parole
appropriate per comunicare ciò che era venuto a conoscere
per rivelazione. Robert Mattews ha scritto a riguardo
revisioni nel manoscritto originale.In faccia
dell’evidenza può fortemente essere sostenuto che le
parole esatte furono date al profeta nel processo della
esperienza rivelatrice, parole possono essere state date
alla mente del profeta nell’occasione, ma il manoscritto
evidente suggerisce che generalmente egli fu obbligato a
cercare le parole da se stesso per comunicare il messaggio
che desiderava . Conseguentemente, egli può aver osservato
più tardi, che talvolta le parole non erano interamente
soddisfacenti nello scritto iniziale. Queste potevano aver
o esagerato o diminuito, oppure potevano essere state
troppo specifiche o troppo vaghe o anche ambigue, o le
parole potevano implicare significati non compresi. Oppure
tramite un’errore di registrazione, oppure un’aumento di
conoscenza o un’inadeguata selezione di parole, qualsiasi
passaggio della nuova traduzione poteva essere soggetto
più tardi a revisione. Alcune delle revisioni furono
scritte direttamente sui manoscritti originali mentre
altre furono su carte separate allegate al manoscritto
originale. Della versione ispirata furono pubblicati prima
del martirio del profeta, altrimenti l’intera traduzione
non fu disponibile fino al 1867, quando la riorganizzata
stampò la prima edizione della traduzione di Gospel Smith.
Alcune parti della nuova traduzione erano disponibili
tramite "Evening e morning star" in Indipendence,
Missouri. Nelle letture sulla fede, una collezione di 7
letture teologiche distribuite dal profeta alla scuola dei
profeti a Kirtland 18345 Joseph citava un numero di
passaggi scritturali in armonia con la nuova traduzione.
Le letture sulla fede erano contenute nella prima edizione
1835 della Dottrina ed Alleanze. In aggiunta a ciò, quello
che adesso è noto come Jst Matteo 24 fu pubblicata in
qualche momento fra il 1832 ed il 1837, mentre la visione
di Mosè fu pubblicata nel Times AND Season nel 1843.Una
cosa è estremamente chiara riguardo la versione ispirata
durante la vita mortale del profeta, egli aveva tutta
l’intenzione di pubblicare l’intera traduzione e di
rendere le preziose verità contenutevi, accessibili ai
santi degli ultimi giorni, in quanto una persona è salvata
più velocemente più ottiene conoscenza. Gospel il profeta
era ansioso di rendere noto al popolo le meravigliose
intuizioni che gli erano pervenute, tramite il suo lavoro
sulla Bibbia. Entrambi, il profeta ed il popolo, videro il
lavoro della traduzione e certamente il prodotto, come
materiale di peso eccelso. In una rivelazione data a
Frederick G. Williams nel Gennaio del 1834, il Signore
spiegava "ora Io ti dico che il mio servitore Gospel Smith
è chiamato a fare una grande opera ed ha bisogno che egli
possa fare il lavoro di traduzione per la salvezza delle
anime." Allora in numerose occasioni durante tutti gli
anni che racchiusero il ministero di Joseph Smith, il
profeta stesso ed i 12 richiesero per una assistenza
finanziaria da parte dei santi affinche Gospel potesse
"dedicarsi esclusivamente a quelle cose che erano
collegate alla spiritualità della chiesa." Una cosa in
particolare era la nuova traduzione. Nel Giugno del 1840
la prima presidenza ed i 12 ordinarono 2 uomini per andare
a tutta la chiesa per richiedere donazioni ed offerte per
la stampa di alcuni libri della chiesa, inclusa la
versione ispirata. Un’editoriale del Times AND Season
notava "L’autorità della chiesa, qui, avendo preso questo
soggetto in considerazione e vedendo l’importanza di
pubblicare un libro di inni ed una più vasta quantità di
libri di Mormon ed anche la necessità di pubblicare la
nuova traduzione delle scritture che è stata così a lungo
desiderata dai santi ha ordinato ed autorizzato Samuel
Bent e Geo Harris come agenti per fare contratti o
ricevere doni per il sostegno di questa opera gloriosa. Il
1911841 il Signore dava specifiche direttive e promesse
a William law, come ora contenute nella sezione 124 " Se
vuol fare la mia volontà ascolti d’ora innanzi il
consiglio del mio servitore Joseph e sostenga con i suoi
guadagni la causa dei poveri e pubblichi la nuova
traduzione della mia santa parola agli abitanti della
terra e se farà questo io lo benedirò con una molteplicità
di benedizioni, cosicché non sarà mai abbandonato, ne i
suoi discendenti saranno trovati a mendicar pane."D&A
124:89-90. Le implorazioni dei capi della chiesa a questo
riguardo non furono ascoltate ed il profeta
fu
ucciso prima che la versione ispirata fosse
stampata. La questione della completezza della traduzione
di Gospel Smith è una cosa importante. In breve, Gospel
completò la sua opera co n la Bibbia? In un certo senso il
profeta completò il suo lavoro in ciò che mosse da Genesi
a Rivelazione, cioè riguardò tutta la Bibbia come noi
abbiamo notato in precedenza, Gospel riportava nel suo
diario al 271833 "Questo giorno abbiamo terminato la
traduzione delle scritture per cui rivolgiamo la nostra
gratitudine a Dio." Se comunque, noi stiamo chiedendo se
Gospel abbia fatto tutti i cambiamenti necessari nella
King James Version
stampata. La questione della completezza della traduzione
di Gospel Smith è una cosa importante. In breve, Gospel
completò la sua opera co n la Bibbia? In un certo senso il
profeta completò il suo lavoro in ciò che mosse da Genesi
a Rivelazione, cioè riguardò tutta la Bibbia come noi
abbiamo notato in precedenza, Gospel riportava nel suo
diario al 271833 "Questo giorno abbiamo terminato la
traduzione delle scritture per cui rivolgiamo la nostra
gratitudine a Dio." Se comunque, noi stiamo chiedendo se
Gospel abbia fatto tutti i cambiamenti necessari nella
King James Version
allora
stiamo discutendo un’altra materia, molto
lontana da quello che intendiamo per completezza
dell’opera.Una delle più grandi evidenze
dell’incompletezza dell’opera si può trovare nei sermoni
di Joseph dal 1838 al 1844. In numerose occasioni il
profeta chiarificava e correggeva passaggi biblici con
alterazioni che non si sempre si riflettevano nella sua
prima traduzione ispirata, per esempio il 2° versetto
della KJV dove si descrive la Genesi nel mattino della
creazione "E la terra era informe e vuota" nella versione
ispirata si trova l’identico versetto, ma in un sermone
sviluppato il 511841 a Naavoo comunque Gospel insegnò
che le parole "informe e vuota" dovevano tradursi come
"sterile e disabitata". Nella sua epistola ai Corinzi
l’apostolo Paolo spiegò che "Nessuno uomo può dire che
Gesù è il Signore, ma solo con lo Spirito Santo." In una
parte di una lettera all’indirizzo della società di
soccorso nell’Aprile del 1842 Joseph spiegava che "Nessun
uomo conosce che Gesù Cristo è il Signore, se non per lo
Spirito santo." Giusto 5 mesi prima della sua morte il
profeta chiarì un’altro passaggio biblico che non aveva
ricevuto alcuna alterazione nella versione ispirata. La
domanda era posta frequentemente "Noi non possiamo essere
salvati senza aver fatto tutte le ordinanze?" Io
risponderei no, non la pienezza della salvezza. Gesù disse
"Vi sono molte stanze nella casa del Padre Mio ed Io andrò
a preparavi un posto." Casa qui chiamata dovrebbe essere
tradotta regno e qualsiasi persona che è esaltata per la
stanza più eccelsa deve obbedire ad una legge celeste ed
anche all’intera legge.
lontana da quello che intendiamo per completezza
dell’opera.Una delle più grandi evidenze
dell’incompletezza dell’opera si può trovare nei sermoni
di Joseph dal 1838 al 1844. In numerose occasioni il
profeta chiarificava e correggeva passaggi biblici con
alterazioni che non si sempre si riflettevano nella sua
prima traduzione ispirata, per esempio il 2° versetto
della KJV dove si descrive la Genesi nel mattino della
creazione "E la terra era informe e vuota" nella versione
ispirata si trova l’identico versetto, ma in un sermone
sviluppato il 511841 a Naavoo comunque Gospel insegnò
che le parole "informe e vuota" dovevano tradursi come
"sterile e disabitata". Nella sua epistola ai Corinzi
l’apostolo Paolo spiegò che "Nessuno uomo può dire che
Gesù è il Signore, ma solo con lo Spirito Santo." In una
parte di una lettera all’indirizzo della società di
soccorso nell’Aprile del 1842 Joseph spiegava che "Nessun
uomo conosce che Gesù Cristo è il Signore, se non per lo
Spirito santo." Giusto 5 mesi prima della sua morte il
profeta chiarì un’altro passaggio biblico che non aveva
ricevuto alcuna alterazione nella versione ispirata. La
domanda era posta frequentemente "Noi non possiamo essere
salvati senza aver fatto tutte le ordinanze?" Io
risponderei no, non la pienezza della salvezza. Gesù disse
"Vi sono molte stanze nella casa del Padre Mio ed Io andrò
a preparavi un posto." Casa qui chiamata dovrebbe essere
tradotta regno e qualsiasi persona che è esaltata per la
stanza più eccelsa deve obbedire ad una legge celeste ed
anche all’intera legge.
Altri
esempi potrebbero essere dati per illustrare
maggiormente questo punto, ma il precedente sembra essere
sufficiente per stabilire la incompletezza dell’opera. C’è
un’altro molto significativo angolo dal quale vedere la
materia della completezza dell’opera. La prontezza dei
santi e del mondo nel ricevere tutto quello che può essere
stato dato tramite il profeta Gospel Smith secondo una
conversazione tenuta a Salt Lake City nella scuola dei
profeti. Nel 1868 George Albert Smith testificò che aveva
sentito Gospel dire prima della sua morte che "La nuova
traduzione non era completa, che non era riuscito a
prepararla e che probabilmente ciò era stato
provvidenziale"
maggiormente questo punto, ma il precedente sembra essere
sufficiente per stabilire la incompletezza dell’opera. C’è
un’altro molto significativo angolo dal quale vedere la
materia della completezza dell’opera. La prontezza dei
santi e del mondo nel ricevere tutto quello che può essere
stato dato tramite il profeta Gospel Smith secondo una
conversazione tenuta a Salt Lake City nella scuola dei
profeti. Nel 1868 George Albert Smith testificò che aveva
sentito Gospel dire prima della sua morte che "La nuova
traduzione non era completa, che non era riuscito a
prepararla e che probabilmente ciò era stato
provvidenziale"
Presidente
George Q: Cannon osservò al riguardo "Joseph
non visse per dare al mondo una pubblicazione autorizzata
di quelle traduzioni ma il lavoro era la sua propria
ricompensa, portando nella esecuzione una speciale
benedizione di illuminamento al popolo tramite i suoi
insegnamenti ed una benedizione speciale al profeta di una
comprensione ampliata" Il presidente Cannon anche annotò
"Noi abbiamo sentito Brigham Young citare che il Profeta
prima della sua morte parlò a lui riguardo la traduzione
delle scritture di nuovo e perfezionandola su punti di
dottrina che il Signore aveva trattenuto dal dare in
chiarezza e pienezza al tempo di cui noi scriviamo.2
Joseph Fielding Smith scrisse nel 1914 che il profeta
"Rivide una grande quantità più di quanto il mondo possa,
o voglia ricevere, nella traduzione delle scritture egli
diede al mondo tutto quanto il Signore si permise di
dargli e così tanto e molti membri della chiesa erano
capaci di riceverli, egli dunque terminò tutto quello che
era richiesto dalle sue mani fino al Luglio 1833 quando
cessò il suo lavoro di revisione. L’anziano Bruce R. Mc.
Conkie ha anche scritto "In molti passaggi, tutti i
passaggi necessari furono fatti, in altri fu trattenuto
dallo Spirito dal dare il pieno significato. Come con
tutta la conoscenza rivelata, il Signore stava offrendo
nuove verità "Linea su linea precetto su precetto"
non visse per dare al mondo una pubblicazione autorizzata
di quelle traduzioni ma il lavoro era la sua propria
ricompensa, portando nella esecuzione una speciale
benedizione di illuminamento al popolo tramite i suoi
insegnamenti ed una benedizione speciale al profeta di una
comprensione ampliata" Il presidente Cannon anche annotò
"Noi abbiamo sentito Brigham Young citare che il Profeta
prima della sua morte parlò a lui riguardo la traduzione
delle scritture di nuovo e perfezionandola su punti di
dottrina che il Signore aveva trattenuto dal dare in
chiarezza e pienezza al tempo di cui noi scriviamo.2
Joseph Fielding Smith scrisse nel 1914 che il profeta
"Rivide una grande quantità più di quanto il mondo possa,
o voglia ricevere, nella traduzione delle scritture egli
diede al mondo tutto quanto il Signore si permise di
dargli e così tanto e molti membri della chiesa erano
capaci di riceverli, egli dunque terminò tutto quello che
era richiesto dalle sue mani fino al Luglio 1833 quando
cessò il suo lavoro di revisione. L’anziano Bruce R. Mc.
Conkie ha anche scritto "In molti passaggi, tutti i
passaggi necessari furono fatti, in altri fu trattenuto
dallo Spirito dal dare il pieno significato. Come con
tutta la conoscenza rivelata, il Signore stava offrendo
nuove verità "Linea su linea precetto su precetto"
Ne il
mondo Ne i santi furono generalmente pronti o
sono ora preparati per la pienezza della conoscenza
biblica.
sono ora preparati per la pienezza della conoscenza
biblica.
No comments:
Post a Comment